Passa ai contenuti principali

|| Critiche letterarie || Alain de Botton, Versuch über die Liebe


Tutti parlano di romanzi d’amore, ma veramente pochi arrivano a trovare, apprezzare, amare qualche piccolo capolavoro che si potrebbe definire “Romanzo sull’amore”.

Alain de Botton – che i più sicuramente conosceranno per la sua collaborazione con Internazionale – riesce con un piccolo capolavoro a ricostruire questo bellissimo quadretto che non è solo un romanzo d’amore ma un’attenta e commovente analisi sull’amore, sulle sue conseguenze, sulle sue millemila sfaccettature, dalle tinte a volte fosche ma sempre affascinante, avvolgente, ammaliante…

Il libro mi fu consigliato da un’amica una notte, mentre parlavamo di quanto le parole per noi fossero importanti e di quanto a volte uno sia costretto a tacere quando la persona di fronte non conferisce loro lo stesso valore. Prima di congedarci mi consigliò questo capolavoro e la produzione di Sybille Berg – della quale ho già parlato un pochettino e che probabilmente recensirò di nuovo a breve – e in nemmeno tre giorni ne ho divorato ogni singola pagina, ho scritto annotazioni a margine e segnato a matita i passaggi che più mi avevano colpita.

È la storia – forse banale, forse straordinaria proprio per il suo essere estremamente comune – di un incontro casuale che si trasforma in una storia d’amore. L’autore ne ripercorre tutte le fasi – dall’innamoramento cieco, ai mutismi, alla rabbia repressa sino alla rottura – attraverso gli occhi del protagonista che, proprio per il suo essere estremamente sincero con i lettori – ma non sempre, ahimè, con la fidanzata – risulta accattivante e fa divorare pagine e pagine fermando il tempo e facendo assaporare ogni parola, ogni sillaba, persino ogni virgola.

Se siete in cerca di un libro onesto, delicato, estremamente poetico e bellissimo – o come direbbero i tedeschi “sehr fein” – fidatevi “Versuch über die Liebe” fa decisamente al caso vostro. Non ve ne pentirete!



Titolo: Versuch über die Liebe

Autore: Alain de Botton

Editore: Fischer Verlag

Lingua: DE



Il libro è stato tradotto in italiano col Titolo “Esercizi d’amore” ed è edito da Guanda Editori

Commenti

Post popolari in questo blog

|| Expat - Life || Soffitti di vetro

Qualche tempo fa, a lavoro, è successa una cosa abbastanza triste. Un cliente, noto per essere particolarmente difficile e poco amato dall'intero staff, ha aspettato io andassi poco distante per posare un paio di tazze, prima di rivolgersi alla mia collega chiamandomi "die Ausländerin", ossia la straniera. In quattro anni abbondanti che abito qui, davvero, è stata la prima volta in cui qualcuno non mi ha chiamata per nome ma mi ha additata in quel modo. Pochi giorni dopo è successo una seconda volta: un cliente, evidentemente alticcio, mi ha additata dicendo che fosse lento a capire non per via dell'alcool che aveva trangugiato ma a causa del mio accento. Questi sono gli unici due casi in cui il mio non essere "autoctona" è stato additato quindi, rispetto a persone di colore o dai lineamenti non caucasici, posso ritenermi privilegiata. Probabilmente è stato a causa del fatto io sia arrivata in un posto che mi ha fatta subito sentire a casa, ma ho comunque …

|| Expat-Life || Ogni riccio un capriccio

Chi di voi non ha sentito, almeno una volta, le parole "Eh, come dalla mia parrucchiera in Italia nessuno M-A-I"? Come se, al di fuori dello Stivale, girassero tutti con una parrucca per evitare di mostrare in pubblico lo stato in cui versano le loro fulgide chiome. Come tutte le realtà, in ogni caso, anche il mondo dei parrucchieri e dei centri estetici assume sfumature diverse e segue regole diverse rispetto allo stivale. Ecco, insomma, cinque cose delle quali tener conto prima di prenotare il vostro primo taglio di capelli all'estero. 

1. Trovare un parrucchiere che ci soddisfi è difficile, all'estero come in Italia, ergo non stupitevi se le prime due o tre volte non sarete soddisfatti del risultato. Capita. (A onor di cronaca: a me capitò anche un paio di volte in Italia. Fa parte del processo, suppongo.) 2. A volte farsi capire può risultare un po' difficili, nonostante una padronanza della lingua già molto buona. In questo caso può essere utile portarsi un p…

|| Auf dem Weg || Free Spirit Ericeira

Donne che emigrano all'estero, oltre ad offrire una piattaforma a molte di noi, permette di creare tutta una serie di rapporti di amicizia e/o collaborazioni che hanno contribuito a renderci persone non solo culturalmente ricche ma, in qualche modo, ci ha avvicinati quasi facessimo tutti parte di una famiglia allargata. Per questo, oggi, mi piacerebbe parlarvi di Valentina, expat attualmente residente in Portogallo, e del suo ultimo successo: la Guest House Fruiee Spirit Ericeira.  Insomma, senza ulteriori indugi, le lascio la parola. Buona lettura!
Buongiorno Valentina, innanzitutto ti andrebbe di presentarti ai lettori di „Hopeless Wanderer“?
Buongiorno a tutti e grazie a te Samanta per avermi dedicato questo spazio. Sono umana, sognatrice e una curiosa viaggiatrice. Sono al mio secondo espatrio, vivo in Portogallo da circa un anno e da sei mesi in una località sulla costa atlantica: Ericeira, mecca del surf a 40 minuti da Lisbona. Ho aperto una piccola guest house, alla quale sto …